1
00:00:22,648 --> 00:00:24,441
NIGHT OF THE DAMNED

2
00:02:16,845 --> 00:02:18,764
Jean, did you read the
article in <i>Le Figaro?</i>

3
00:02:19,640 --> 00:02:22,309
"The culprit behind Marie Duren's
murder case has been caught.

4
00:02:22,517 --> 00:02:23,560
The husband did it."

5
00:02:24,061 --> 00:02:27,356
There's more, the article
describes the whole case.

6
00:02:27,648 --> 00:02:31,610
"The case was solved thanks to the
intuition and intelligence

7
00:02:31,902 --> 00:02:34,196
of famous journalist
Jean Duprey."

8
00:02:37,074 --> 00:02:38,075
<font size="51">I'm not home.</font>

9
00:02:39,910 --> 00:02:40,911
Hello?

10
00:02:41,995 --> 00:02:44,665
No, I'm sorry, Mr.
Duprey is not home.

11
00:02:46,333 --> 00:02:47,751
Yes, I'm his wife.

12
00:02:49,252 --> 00:02:50,545
Thank you, Minister.

13
00:02:53,840 --> 00:02:55,217
I'm flattered.

14
00:02:57,844 --> 00:02:59,471
I'll let him know, thanks.

15
00:03:03,642 --> 00:03:07,145
Jean, you could have spoken
to the Interior Minister.

16
00:03:11,024 --> 00:03:12,025
I'm not home.

17
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
All right.

18
00:03:42,597 --> 00:03:46,101
<font size="51">Jean, this message must be from a
princess or something like that.

19
00:03:48,520 --> 00:03:50,522
Go on, read it. I keep
no secrets from you.

20
00:04:04,911 --> 00:04:06,163
Well, well...

21
00:04:07,414 --> 00:04:10,500
"Dear Jean, perhaps you
don't remember me anymore.

22
00:04:12,210 --> 00:04:18,258
I have never forgotten all those marvelous
hours we spent together in your youth.

23
00:04:19,801 --> 00:04:27,058
Those pleasant, joyful
memories are still in my mind.

24
00:04:29,478 --> 00:04:33,148
<font size="51">But why did I feel the need to write you
this letter after such a long time?

25
00:04:34,524 --> 00:04:35,942
I wonder.

26
00:04:37,068 --> 00:04:42,699
Truth is always buried deep, but you're the
kind of man who could find it anywhere,

27
00:04:43,241 --> 00:04:48,121
even when it's buried and
invisible somewhere far away.

28
00:04:48,747 --> 00:04:51,041
The tomb eagerly awaits.

29
00:04:52,793 --> 00:04:54,836
Love me, oh tender heart.

30
00:04:58,423 --> 00:05:04,346
Best wishes, your dear friend
Guillaume St. Lambert.

31
00:05:04,888 --> 00:05:08,350
<font size="51">2/4/9/1970."</font>

32
00:05:10,852 --> 00:05:12,187
What is it? A poem?

33
00:05:17,192 --> 00:05:19,027
Jean, what are you
thinking about?

34
00:05:19,986 --> 00:05:21,530
Guillaume St. Lambert.

35
00:05:25,158 --> 00:05:28,036
He's one of the most peculiar,
bizarre people I've ever known.

36
00:05:30,705 --> 00:05:34,125
It's been at least ten
years since we last met.

37
00:05:35,001 --> 00:05:38,463
- You've never told me about him.
- It never occurred to me.

38
00:05:40,298 --> 00:05:43,885
An extraordinarily cunning boy.

39
00:05:45,470 --> 00:05:50,725
<font size="51">He was moody, though, and
a bit of a hypochondriac.

40
00:05:57,148 --> 00:06:00,485
He would get strangely excited,
especially when he played the violin.

41
00:06:01,570 --> 00:06:03,238
He was an exquisite player.

42
00:06:03,780 --> 00:06:05,532
Doesn't this letter
seem strange to you?

43
00:06:05,866 --> 00:06:07,659
He's always been
a strange fellow.

44
00:06:07,784 --> 00:06:09,411
He always loved
riddles and puzzles.

45
00:06:09,744 --> 00:06:11,371
It was another of
his peculiarities.

46
00:06:11,538 --> 00:06:14,374
<font size="51">They said he owned a castle,
a haunted one at that.

47
00:06:17,168 --> 00:06:23,133
"The tomb eagerly awaits.
Love me, oh tender heart."

48
00:06:24,092 --> 00:06:28,555
I wonder if it means he's sick. Or maybe
he's in danger and needs your help.

49
00:06:29,848 --> 00:06:34,519
Well said. Staying with me has
done wonders to your smarts.

50
00:06:37,689 --> 00:06:39,399
Time for bed. Let's go.

51
00:06:41,610 --> 00:06:43,695
"Love me, oh tender heart."

52
00:06:44,112 --> 00:06:45,739
Of course I love you!

53
00:06:48,617 --> 00:06:51,202
<font size="51">Stupid me! It's a poem
by Baudelaire.

54
00:06:51,453 --> 00:06:52,454
So?

55
00:06:53,705 --> 00:06:55,790
- Look. You see anything?
- No.

56
00:06:57,000 --> 00:06:59,377
Read the first letters
of these lines.

57
00:07:00,170 --> 00:07:06,092
F, l, o, w, e, r, s, o, f...

58
00:07:07,636 --> 00:07:10,472
"Flowers of Evil."
- Correct, "Flowers of Evil."

59
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Guillaume loved Baudelaire's poetry.

60
00:07:14,517 --> 00:07:15,936
Almost obsessively so.

61
00:07:16,937 --> 00:07:18,939
He knew his entire
body of work by heart.</font>

62
00:07:21,816 --> 00:07:23,360
I just remembered something.

63
00:07:26,112 --> 00:07:27,948
He gave me a superb copy
of Baudelaire's works.

64
00:07:29,032 --> 00:07:30,158
Let's see.

65
00:07:35,413 --> 00:07:36,539
Here it is.

66
00:07:39,084 --> 00:07:40,877
He had purchased two copies.

67
00:07:41,503 --> 00:07:43,171
They're very rare editions.

68
00:07:45,674 --> 00:07:49,135
One for him, and one for me.

69
00:07:49,678 --> 00:07:53,348
"To my dearest Jean, to celebrate our
mutual love for Baudelaire's poetry."

70
00:07:54,099 --> 00:07:55,642
<font size="51">A beautiful dedication.</font>

71
00:07:59,187 --> 00:08:01,564
I'm sure Guillaume is
referring to this book.

72
00:08:04,442 --> 00:08:05,568
Come here a second.

73
00:08:09,656 --> 00:08:11,616
You see anything unusual?
- No, nothing.

74
00:08:12,325 --> 00:08:16,162
- The date.
- 2/4/9/1970.

75
00:08:17,080 --> 00:08:20,875
Exactly. We're not in
September, it's October.

76
00:08:23,420 --> 00:08:26,339
Besides, this isn't the kind of letter
one would need two days to write.

77
00:08:27,799 --> 00:08:29,300
From the 2nd to the 4th.

78
00:08:32,429 --> 00:08:37,642
<font size="51">Why did he bother to
separate the dates, then?

79
00:08:38,977 --> 00:08:40,103
Don't you agree with me?

80
00:08:46,443 --> 00:08:48,194
"Truth is always buried deep."

81
00:08:51,239 --> 00:08:52,824
Let's start from the end, then.

82
00:08:53,575 --> 00:08:56,953
1970 consists of two digits.

83
00:08:57,412 --> 00:08:59,789
- 19 and 70.
- That's right.

84
00:09:01,041 --> 00:09:02,584
19 and 70...

85
00:09:08,840 --> 00:09:10,091
This is page 70.

86
00:09:11,009 --> 00:09:12,719
Listen to the last two lines.

87
00:09:14,095 --> 00:09:19,434
<font size="51">"And this horrible confidence whispered
to the confessional of the heart."

88
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
Let's see page 19.

89
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
Here we are.

90
00:09:27,650 --> 00:09:29,277
The last two lines again.

91
00:09:31,946 --> 00:09:34,532
"The mysterious enemy which
devours our hearts

92
00:09:34,824 --> 00:09:38,953
grows stronger with
the blood we lose."

93
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Boy, what a riddle.

94
00:09:41,039 --> 00:09:42,624
But every riddle has a solution.

95
00:09:44,375 --> 00:09:48,129
<font size="51">Let's try to analyze the
remaining numbers. 2/4/9.

96
00:09:49,631 --> 00:09:51,800
It can be read in
four different ways.

97
00:09:52,050 --> 00:09:54,052
"Truth is always buried deep."

98
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
Exactly.

99
00:09:57,055 --> 00:10:00,934
Let's see page 249, then.

100
00:10:02,852 --> 00:10:04,604
249, 249...

101
00:10:07,273 --> 00:10:08,900
Guillaume would often
quote this bit.

102
00:10:14,197 --> 00:10:19,536
"When she had sucked all
the marrow from my bones,

103
00:10:20,870 --> 00:10:28,211
I would languidly turn to
give her a kiss full of love,</font>

104
00:10:29,254 --> 00:10:34,342
only to see nothing but a pus-filled,
slimy-sided wine skin in her place."

105
00:12:04,766 --> 00:12:07,810
I will announce your presence to
Mr. St. Lambert immediately.

106
00:12:09,312 --> 00:12:10,313
Excuse me.

107
00:12:20,990 --> 00:12:22,242
What a weird place.

108
00:12:22,700 --> 00:12:25,328
A bona fide castle. I'm sure
there's a ghost somewhere.

109
00:12:32,377 --> 00:12:33,378
What's that?

110
00:12:35,546 --> 00:12:37,632
See? You've already
found your ghost.

111
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
<font size="51">Good evening.</font>

112
00:12:45,640 --> 00:12:48,351
I'm Jean Duprey, an old
friend of Guillaume's.

113
00:12:48,726 --> 00:12:51,229
I'm Rita St. Lambert,
Guillaume's wife.

114
00:12:52,272 --> 00:12:55,024
- Danielle, my wife.
- Welcome to my home.

115
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
We are just passing
through on vacation.

116
00:12:58,319 --> 00:13:01,572
I thought it would be
nice to visit Guillaume.

117
00:13:03,283 --> 00:13:05,451
I had no idea that Guillaume
had gotten married.

118
00:13:07,829 --> 00:13:10,915
Please accept my
belated congratulations.</font>

119
00:13:11,249 --> 00:13:12,250
Thank you.

120
00:13:12,709 --> 00:13:14,752
I haven't seen your
husband in a long time.

121
00:13:15,503 --> 00:13:17,755
We're close friends.

122
00:13:18,923 --> 00:13:21,092
I've often mentioned
him to my wife.

123
00:13:21,342 --> 00:13:25,013
She'll be glad to finally
meet him in person.

124
00:13:27,348 --> 00:13:29,767
- Guillaume is quite ill.
- Ill?

125
00:13:31,602 --> 00:13:33,354
Yes, unfortunately.

126
00:13:34,105 --> 00:13:36,024
I can't express how
much this saddens me.

127
00:13:37,025 --> 00:13:38,735
<font size="51">What kind of illness
is he suffering from?

128
00:13:39,235 --> 00:13:41,446
Even the doctors haven't
been able to tell us exactly.

129
00:13:41,696 --> 00:13:44,073
They can't figure out the
nature of his condition.

130
00:13:47,910 --> 00:13:49,495
He shouldn't be playing.

131
00:13:49,954 --> 00:13:55,376
Every time he picks up the violin, it feels
as if it sucks some life out of him.

132
00:13:57,962 --> 00:14:00,381
Just a few minutes.
Don't let him tire too much.

133
00:14:00,923 --> 00:14:03,176
The slightest emotion
worsens his condition.</font>

134
00:14:03,968 --> 00:14:05,636
Everything has become
tiring for him.

135
00:14:08,056 --> 00:14:09,140
Come, my darling.

136
00:14:20,943 --> 00:14:22,195
My dear Jean.

137
00:14:27,200 --> 00:14:28,201
Guillaume.

138
00:14:29,535 --> 00:14:31,579
I'm so glad to see you.

139
00:14:32,288 --> 00:14:33,414
Time for an introduction.

140
00:14:36,167 --> 00:14:38,753
The Prince of St. Lambert.
My wife, Danielle.

141
00:14:40,296 --> 00:14:41,672
I heard about your illness.

142
00:14:42,215 --> 00:14:44,342
My end is near, I'm afraid.

143
00:14:45,593 --> 00:14:48,888
<font size="51">Would you allow me to call a specialist
friend of mine to visit you?

144
00:14:49,639 --> 00:14:51,599
It would be useless, my friend.

145
00:14:51,974 --> 00:14:53,518
But this sounds like nonsense!

146
00:14:54,060 --> 00:14:57,897
Rita has a lot of faith in
our doctor, Professor Berry.

147
00:15:03,236 --> 00:15:04,904
Do you still read Baudelaire?
- Yes.

148
00:15:05,405 --> 00:15:08,157
And you?
- From time to time.

149
00:15:10,493 --> 00:15:12,537
I was reading some of his
works just the other day.

150
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
<font size="51">I imagine you'd like to
be alone for a minute.

151
00:15:16,457 --> 00:15:19,752
You probably have much to say to
each other after so many years.

152
00:15:20,336 --> 00:15:22,672
I will take Mrs. Duprey to her room.

153
00:15:23,089 --> 00:15:25,967
We'd love to have you as our
guests for as long as you wish.

154
00:15:41,566 --> 00:15:43,192
I didn't know you got married.

155
00:15:43,860 --> 00:15:45,695
Congratulations, she's a
very beautiful woman.

156
00:15:46,279 --> 00:15:47,780
I knew you'd come.

157
00:15:48,489 --> 00:15:49,740
<font size="51">I knew you'd understand!</font>

158
00:15:50,450 --> 00:15:54,120
Jean, it's terrible.
- Calm down, Guillaume.

159
00:15:54,662 --> 00:15:56,914
I need you to calm down
first if you want my help.

160
00:15:57,290 --> 00:15:58,833
Come on, spill it.

161
00:15:59,250 --> 00:16:02,545
You're right. I'll try to
calm down as much as I can.

162
00:16:04,005 --> 00:16:05,465
It's not easy, though.

163
00:16:06,340 --> 00:16:10,761
Now listen, Jean.
My illness is, well...

164
00:16:11,429 --> 00:16:15,016
It's affected my family
for three centuries.

165
00:16:15,683 --> 00:16:18,644
<font size="51">All the males in the family
line, to be precise.

166
00:16:20,062 --> 00:16:21,481
A hereditary disease.

167
00:16:22,231 --> 00:16:23,274
What sort of disease?

168
00:16:23,858 --> 00:16:26,444
Hereditary disease...
Who am I kidding?

169
00:16:27,403 --> 00:16:31,240
As soon as a male member of the
family reaches 35 years of age,

170
00:16:31,657 --> 00:16:33,826
he's struck by a
mysterious illness.

171
00:16:34,410 --> 00:16:38,706
The symptoms are like an
invisible, incurable cancer.

172
00:16:39,916 --> 00:16:42,251
<font size="51">It consumes their flesh and blood,</font>

173
00:16:42,668 --> 00:16:45,087
and renders them insane.

174
00:16:45,880 --> 00:16:47,840
So much so that those afflicted...

175
00:16:48,299 --> 00:16:50,259
Those afflicted eventually...

176
00:16:50,968 --> 00:16:52,845
Eventually what?
Tell me, Guillaume.

177
00:16:53,387 --> 00:16:54,847
Calm down and tell me!

178
00:16:59,644 --> 00:17:01,938
They eventually understand.

179
00:17:02,313 --> 00:17:05,316
Even if they end up
alone with the truth.

180
00:17:06,943 --> 00:17:10,154
But is it the actual truth?
- The truth about what?</font>

181
00:17:10,696 --> 00:17:15,159
And where did you discover it?
- Here. Within these walls.

182
00:17:16,160 --> 00:17:18,329
Within the ancient stones of this castle.

183
00:17:18,746 --> 00:17:22,542
Its decrepit books
and old papers.

184
00:17:23,000 --> 00:17:25,920
And even in the poisonous
air I breathe!

185
00:17:27,505 --> 00:17:33,886
The first Guillaume St. Lambert
succumbed to this very same illness.

186
00:17:34,845 --> 00:17:36,639
I only found out about it recently.

187
00:17:37,098 --> 00:17:40,017
I remembered what
happened to my father,</font>

188
00:17:40,351 --> 00:17:44,313
but I had no idea this horrible
illness went back three centuries!

189
00:17:47,650 --> 00:17:48,693
There's no cure.

190
00:17:49,318 --> 00:17:52,530
Actually, there is one.
Only one.

191
00:17:53,197 --> 00:17:57,243
But I'm racing against time,
and time is my enemy!

192
00:17:57,660 --> 00:17:59,412
I can't take this anymore!

193
00:18:02,707 --> 00:18:04,542
Guillaume!
Guillaume, calm down!

194
00:18:08,212 --> 00:18:09,297
Calm down!

195
00:18:24,478 --> 00:18:27,523
Please stop, Mr. Duprey.
Professor Berry will handle things.</font>

196
00:18:28,482 --> 00:18:30,151
He had a seizure all of a sudden.

197
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
Where can I find a telephone?

198
00:19:06,020 --> 00:19:07,772
There are no phones
in the castle.

199
00:19:26,082 --> 00:19:27,083
Evenin'.

200
00:19:30,628 --> 00:19:32,630
Fill her up, please.
You got a phone?

201
00:19:32,880 --> 00:19:35,007
- Yeah, by the bar.
- Good, thanks.

202
00:19:48,145 --> 00:19:51,190
Hello, may I speak with
Dr. Stablinsky, please?

203
00:19:55,236 --> 00:19:57,988
Thanks, I'll wait.
I'm Jean Duprey.

204
00:20:03,619 --> 00:20:07,373
<font size="51">Good evening, Dr. Stablinsky.
Duprey speaking.

205
00:20:10,626 --> 00:20:13,087
Yeah, don't tell me to go
to hell, I'm already there.

206
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
No, nothing.

207
00:20:16,006 --> 00:20:17,216
It's nothing serious.

208
00:20:17,883 --> 00:20:18,884
Yeah, yeah.

209
00:20:20,261 --> 00:20:21,971
There's something
I'd like to know.

210
00:20:22,430 --> 00:20:26,517
I'd like to know if a Professor Berry is
listed in the Register of Physicians.

211
00:20:27,351 --> 00:20:28,728
Professor Berry, yes.

212
00:20:30,312 --> 00:20:31,480
<font size="51">Yes, it's important.</font>

213
00:20:33,607 --> 00:20:34,692
Yeah, I'll wait.

214
00:20:51,542 --> 00:20:52,543
He's not?

215
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
Fair enough. Thanks
for checking.

216
00:20:57,381 --> 00:20:59,842
I'll explain everything later,
Dr. Stablinsky. Thanks.

217
00:21:04,638 --> 00:21:07,558
The situation is much
worse than we thought.

218
00:21:08,058 --> 00:21:09,059
Is he very ill?

219
00:21:09,643 --> 00:21:12,480
Ill? That would be something.

220
00:21:14,064 --> 00:21:16,650
But this illness of his doesn't exist.

221
00:21:17,234 --> 00:21:20,321
<font size="51">It can't be classified and
it's impossible to diagnose.

222
00:21:21,155 --> 00:21:22,990
What's Professor Berry's opinion?

223
00:21:23,157 --> 00:21:26,619
You want to know something
about Professor Berry?

224
00:21:28,078 --> 00:21:30,998
I just spoke with Dr.
Stablinsky, and he told me

225
00:21:31,999 --> 00:21:34,794
Berry's name isn't listed in
the Register of Physicians.

226
00:21:42,259 --> 00:21:44,220
Guillaume has overcome
the crisis, thankfully.

227
00:21:44,637 --> 00:21:47,181
He's resting peacefully now.

228
00:21:48,349 --> 00:21:52,978
<font size="51">Let me tell you a painful truth to help you
better understand Guillaume's illness.

229
00:21:53,771 --> 00:21:55,815
He's a psychopath.

230
00:21:56,690 --> 00:22:00,069
A hereditary disease running in the St.
Lambert family.

231
00:22:02,404 --> 00:22:04,448
That's how the story goes, at least.

232
00:22:04,990 --> 00:22:07,618
Is Professor Berry
a psychiatrist?

233
00:22:08,536 --> 00:22:11,413
Of course. Berry isn't
his real name, though.

234
00:22:11,956 --> 00:22:13,666
Yet we must pretend it is,

235
00:22:14,542 --> 00:22:17,837
<font size="51">because it was the name of the doctor
of one of Guillaume's ancestors.

236
00:22:18,629 --> 00:22:21,382
He wouldn't allow the doctor
to cure him, otherwise.

237
00:22:23,551 --> 00:22:27,304
My husband has been reading
some strange books lately.

238
00:22:28,430 --> 00:22:31,559
He has a morbid fascination
with the family history.

239
00:22:33,060 --> 00:22:34,937
He slowly started living
in his own world,

240
00:22:36,063 --> 00:22:38,315
with the imagination
of a sick man.

241
00:22:39,483 --> 00:22:41,777
<font size="51">His obsessions are slowly eroding him.</font>

242
00:22:42,236 --> 00:22:46,198
Every time he has a crisis, he
comes out more and more exhausted.

243
00:22:48,409 --> 00:22:50,995
And the gloomy atmosphere of this
castle is killing him as well.

244
00:22:52,246 --> 00:22:53,914
I could persuade him to leave.

245
00:22:54,915 --> 00:22:57,001
I mean, I could...
- See these candles?

246
00:22:57,835 --> 00:22:59,712
Another one of his ideas.

247
00:23:00,671 --> 00:23:03,591
It's been more than a year that he
started shunning electricity.

248
00:23:34,955 --> 00:23:37,207
<font size="51">No! No! I don't want
all this light!

249
00:23:38,000 --> 00:23:40,794
It's killing me, I don't want it!
It's killing me!

250
00:23:41,921 --> 00:23:43,130
It's killing me...

251
00:24:03,067 --> 00:24:05,235
- I have a strange feeling.
- What?

252
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
I don't know.

253
00:24:11,367 --> 00:24:13,619
I feel like I've stepped
into another world.

254
00:24:14,870 --> 00:24:19,541
I mean, staying here is
making it difficult to

255
00:24:19,833 --> 00:24:22,127
believe the rest of
the world is out there...

256
00:24:23,337 --> 00:24:25,673
<font size="51">The world we left just 48 hours ago.</font>

257
00:24:25,923 --> 00:24:27,383
This place is like any other.

258
00:24:28,300 --> 00:24:29,927
The world is full of castles.

259
00:24:30,970 --> 00:24:32,429
Come to bed, Danielle.

260
00:24:32,972 --> 00:24:35,599
You're exhausted. You're
feeling anxious.

261
00:24:36,892 --> 00:24:38,185
Jean, look!

262
00:24:41,438 --> 00:24:43,774
Oh, come on. What did you see?

263
00:24:45,442 --> 00:24:46,777
The castle ghost?

264
00:24:48,362 --> 00:24:50,072
Please, it's not a laughing matter.

265
00:24:50,155 --> 00:24:51,448
<font size="51">Relax now, don't worry.</font>

266
00:24:52,825 --> 00:24:53,826
Just relax.

267
00:24:55,160 --> 00:24:56,370
It's just an old picture.

268
00:24:57,121 --> 00:24:58,497
What's wrong with it?

269
00:24:59,873 --> 00:25:00,874
I don't know.

270
00:25:03,460 --> 00:25:04,545
It frightens me.

271
00:25:06,171 --> 00:25:07,673
It sent a chill down my spine.

272
00:25:08,966 --> 00:25:11,927
I felt as if the eyes of those
men were staring at me.

273
00:25:14,096 --> 00:25:17,016
Come, you need a
good night's sleep.

274
00:25:18,892 --> 00:25:20,394
Who are they burning
in the picture?</font>

275
00:25:20,561 --> 00:25:23,147
A heretic or a witch, who knows?

276
00:25:24,815 --> 00:25:26,567
People born at the
wrong time in history.

277
00:25:29,319 --> 00:25:32,489
Nowadays, we don't burn anyone at
the stake. Not literally, at least.

278
00:25:36,827 --> 00:25:38,412
Try to get some sleep,
my darling.

279
00:26:42,601 --> 00:26:43,602
No...

280
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
No! No!

281
00:26:47,189 --> 00:26:48,190
Danielle!

282
00:26:50,317 --> 00:26:51,318
Danielle!

283
00:26:54,029 --> 00:26:55,322
Danielle! What's wrong?

284
00:26:57,032 --> 00:26:58,575
<font size="51">I beg you, take me
away from here!

285
00:26:58,992 --> 00:27:00,994
Take me away from here!

286
00:27:03,705 --> 00:27:05,499
- Darling...
- Take me away.

287
00:27:06,750 --> 00:27:08,460
Try to calm down. Relax.

288
00:27:10,420 --> 00:27:11,421
I'm here.

289
00:27:12,714 --> 00:27:15,425
It was just a dream.

290
00:27:17,469 --> 00:27:18,470
Relax.

291
00:27:19,346 --> 00:27:21,348
Calm down, darling.
Calm down now.

292
00:27:23,892 --> 00:27:24,893
Jean.

293
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
Guillaume.

294
00:27:34,820 --> 00:27:35,904
Why did you get up?

295
00:27:37,698 --> 00:27:39,408
<font size="51">They'll come to take me back.</font>

296
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
They don't want me
to talk to you.

297
00:27:42,703 --> 00:27:45,622
She doesn't.
- Calm down.

298
00:27:46,248 --> 00:27:47,624
Who doesn't want you to talk to me?

299
00:27:49,501 --> 00:27:52,045
In there. You'll find
the truth in there.

300
00:27:53,255 --> 00:27:54,798
- Where?
- In the library.

301
00:27:55,924 --> 00:27:57,134
The truth about what?

302
00:27:58,468 --> 00:27:59,887
A horrible truth.

303
00:28:00,512 --> 00:28:03,056
Something that will bring you
down into the abyss of madness.</font>

304
00:28:05,100 --> 00:28:06,393
You think I'm insane, don't you?

305
00:28:07,186 --> 00:28:10,856
Yes, I'm going insane, but for a different
reason from the one they told you.

306
00:28:11,148 --> 00:28:12,482
It's started ever since...

307
00:28:13,400 --> 00:28:14,401
Ever since...

308
00:28:15,068 --> 00:28:16,153
Go on.

309
00:28:17,237 --> 00:28:20,199
No one would believe me,
so how could you?

310
00:28:20,616 --> 00:28:23,410
Listen, I'm a condemned man, because
I've discovered everything.

311
00:28:23,577 --> 00:28:26,121
<font size="51">I can still save myself, but
I've yet to figure out how.

312
00:28:26,455 --> 00:28:28,540
There is a door to salvation,
but I don't know where.

313
00:28:30,375 --> 00:28:34,963
Guillaume, if you really want my help,
you must stop with these riddles.

314
00:28:35,589 --> 00:28:37,382
I'm begging you.
- Guillaume?

315
00:28:40,552 --> 00:28:44,640
It's too late. Meet me in the garden
tomorrow morning, at 7.

316
00:28:47,559 --> 00:28:49,228
Here, take this ring.

317
00:29:00,405 --> 00:29:02,491
Wake up. Wake up, Danielle.

318
00:29:03,158 --> 00:29:04,660
<font size="51">You've slept the whole morning.</font>

319
00:29:05,702 --> 00:29:07,412
Guillaume is very sick. Get up.

320
00:29:08,705 --> 00:29:11,250
- Is he dying?
- I'm afraid so. Come.

321
00:29:46,827 --> 00:29:48,453
Danielle! Danielle!

322
00:29:50,831 --> 00:29:52,332
I'll take her upstairs.

323
00:32:37,205 --> 00:32:39,040
I can't wait until
tomorrow morning.

324
00:32:40,625 --> 00:32:42,335
I'm dying to go home.

325
00:32:50,343 --> 00:32:52,179
Jean, did you hear
what I was saying?

326
00:32:54,723 --> 00:32:57,142
Of course. There's a
sad atmosphere here.

327
00:32:58,018 --> 00:33:00,312
<font size="51">Especially now that poor
Guillaume is no longer with us.

328
00:33:44,564 --> 00:33:46,316
Jean... Jean, I'm scared.

329
00:33:47,108 --> 00:33:50,153
Relax, my darling.
It's only an open window.

330
00:34:04,292 --> 00:34:05,335
There, closed.

331
00:36:32,107 --> 00:36:33,733
No! No! No!

332
00:36:34,484 --> 00:36:38,029
I'm sorry, Mr. Duprey, but we
don't have any leads so far.

333
00:36:38,363 --> 00:36:44,160
No clues at all. We don't
even know who the victim was.

334
00:36:47,997 --> 00:36:49,416
One thing's certain, Inspector.

335
00:36:51,084 --> 00:36:53,962
<font size="51">The body was brought here
after she was killed.

336
00:36:54,629 --> 00:36:56,214
Her blood has been drained.

337
00:36:58,049 --> 00:36:59,801
There's no trace of it whatsoever.

338
00:37:01,344 --> 00:37:03,263
No footprints, nothing at all.

339
00:37:04,597 --> 00:37:06,266
She couldn't have
popped out of nowhere.

340
00:37:07,100 --> 00:37:08,101
And why not?

341
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
However, I'm glad I found
you here, Mr. Duprey.

342
00:37:13,982 --> 00:37:17,360
You're the best at discovering
mysterious cases, and vice versa.

343
00:37:19,863 --> 00:37:23,825
<font size="51">Who owns the castle?
- It was Prince St. Lambert's.

344
00:37:24,701 --> 00:37:26,745
A dear friend of mine who
passed away yesterday.

345
00:37:28,997 --> 00:37:30,373
His wife is still there.

346
00:37:31,291 --> 00:37:32,292
Anyone else?

347
00:37:32,542 --> 00:37:34,461
Yes, there was also a doctor.

348
00:37:34,711 --> 00:37:38,339
He left right after the prince's death.

349
00:37:40,258 --> 00:37:41,509
Who's the victim?

350
00:37:41,843 --> 00:37:44,053
That's what the police
are trying to ascertain.

351
00:37:46,181 --> 00:37:49,309
<font size="51">My wife will return to Paris, but I'll
hang around a little while longer.

352
00:37:49,601 --> 00:37:52,937
Inspector Gerard saw fit to ask
me to assist him with the case.

353
00:37:53,188 --> 00:37:56,441
I'd be grateful if you
stayed here at the castle.

354
00:37:57,484 --> 00:37:59,068
Together with Danielle, of course.

355
00:38:00,487 --> 00:38:01,988
I'm feeling quite lonely.

356
00:38:02,739 --> 00:38:06,201
Besides, your wife is a very
fascinating individual.

357
00:38:07,035 --> 00:38:09,120
Thanks. So kind of you.

358
00:38:09,913 --> 00:38:11,623
<font size="51">Thank you, it's really an honor.</font>

359
00:38:12,999 --> 00:38:16,920
My only regret, Mr. Duprey,
is that we met too late.

360
00:38:17,462 --> 00:38:19,130
Just as Guillaume was...

361
00:38:20,465 --> 00:38:24,469
Inspector Gerard wishes to
apologize in advance, Ms. Lernod,

362
00:38:25,720 --> 00:38:27,806
but he will have to ask
you some questions.

363
00:38:31,976 --> 00:38:33,812
This one dates back
to the late 1400s.

364
00:38:34,020 --> 00:38:35,647
There are several other
rare items, too.

365
00:38:36,731 --> 00:38:39,400
<font size="51">Apparently, the castle had a
considerably larger art collection.

366
00:38:39,776 --> 00:38:43,613
Alas, a fire destroyed most of it.
- A fire? When?

367
00:38:43,822 --> 00:38:45,615
One hundred years ago, more or less.

368
00:38:45,990 --> 00:38:50,495
Lord St. Lambert, Guillaume's
grandfather, killed himself.

369
00:38:52,413 --> 00:38:53,790
He jumped from this window.

370
00:38:56,793 --> 00:39:01,422
He was haunted by the Furies,
according to the family legend.

371
00:39:02,674 --> 00:39:03,675
Mrs. Duprey!

372
00:39:12,433 --> 00:39:13,852
<font size="51">It's nothing.
I feel better already.

373
00:39:14,185 --> 00:39:15,854
I suffer from vertigo.

374
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
Drink this. It will do
wonders for you.

375
00:40:10,783 --> 00:40:14,370
I'm sorry to have made you come all the way
here, but there have been some developments.

376
00:40:14,662 --> 00:40:16,706
Did you manage to
identify the victim?

377
00:40:17,248 --> 00:40:19,792
- I'm afraid we did.
- What do you mean?

378
00:40:20,668 --> 00:40:22,211
The victim lived in Strasbourg.

379
00:40:26,716 --> 00:40:30,929
<font size="51">A friend accompanied her home
shortly before midnight.

380
00:40:33,765 --> 00:40:37,060
Death occurred between
midnight and midnight-thirty.

381
00:40:40,980 --> 00:40:44,400
Yet we found her here,
hundreds of kilometers away.

382
00:40:48,488 --> 00:40:49,530
It sounds crazy.

383
00:40:52,325 --> 00:40:53,993
That's not all.

384
00:40:56,120 --> 00:41:02,961
The victim's name was
Nicolette Valmor St. Lambert.

385
00:41:05,004 --> 00:41:07,382
Cousin of Guillaume St. Lambert.

386
00:41:10,760 --> 00:41:13,680
Does this ring any bells?
- It's very strange.</font>

387
00:42:43,061 --> 00:42:44,979
"An essay on black magic."

388
00:43:36,864 --> 00:43:37,865
Danielle.

389
00:43:41,994 --> 00:43:42,995
Danielle.

390
00:43:44,747 --> 00:43:45,915
Wake up, my love.

391
00:43:48,167 --> 00:43:50,878
Jean, you're back.

392
00:43:55,007 --> 00:43:58,427
Any news?
- They've identified the dead girl.

393
00:44:00,721 --> 00:44:03,141
Nicolette Valmor, Guillaume's cousin.

394
00:44:04,809 --> 00:44:06,978
At midnight, she was at
her home in Strasbourg.

395
00:44:08,563 --> 00:44:11,774
Half an hour later she was dead.
Horribly killed.</font>

396
00:44:13,151 --> 00:44:14,944
Somebody must have
taken her body here.

397
00:44:15,736 --> 00:44:16,946
What's your opinion?

398
00:44:19,991 --> 00:44:21,409
I don't have a clear one yet.

399
00:44:26,455 --> 00:44:28,249
I've been a bit of a bookworm.

400
00:44:29,375 --> 00:44:31,294
And I found something
interesting.

401
00:44:31,711 --> 00:44:32,837
What did you find?

402
00:44:33,963 --> 00:44:36,299
An essay on black magic.

403
00:44:38,467 --> 00:44:41,888
Guillaume must have read it carefully.
It was full of his annotations.

404
00:44:43,472 --> 00:44:48,102
<font size="51">One chapter is about the
magical properties of stones.

405
00:44:50,229 --> 00:44:56,319
Guillaume had underlined a specific
passage about amethyst stones.

406
00:44:57,695 --> 00:45:00,281
Just like this one in my hand, see?
- Where did you get it?

407
00:45:00,948 --> 00:45:03,534
From Guillaume.
The last day he was alive.

408
00:45:04,410 --> 00:45:07,914
- Another riddle to solve.
- Indeed.

409
00:45:12,460 --> 00:45:14,045
I'll be damned.

410
00:45:15,087 --> 00:45:16,505
Look what's inside this ring.

411
00:45:42,198 --> 00:45:43,532
<font size="51">Now that's a riddle.</font>

412
00:45:45,743 --> 00:45:48,913
"A steep road, a
tunnel under an oak,

413
00:45:49,997 --> 00:45:51,499
a crypt, and an urn."

414
00:45:51,749 --> 00:45:53,626
- What does it mean?
- I have no idea.

415
00:45:55,503 --> 00:45:59,507
But Guillaume had underlined a
passage in that essay on magic.

416
00:45:59,715 --> 00:46:05,263
About amethyst being the best
remedy against a witch's curse.

417
00:46:09,141 --> 00:46:13,479
Before he died, Guillaume told me
he had uncovered a horrible truth.

418
00:46:15,022 --> 00:46:19,360
<font size="51">A madness-inducing truth.</font>

419
00:46:20,611 --> 00:46:24,448
Do you think Rita came up
with some diabolical plan

420
00:46:25,741 --> 00:46:29,996
to drive Guillaume insane
and get rid of him for good?

421
00:46:32,331 --> 00:46:34,834
What about his cousin's death?

422
00:46:38,129 --> 00:46:40,756
Well, remember what
Shakespeare said:

423
00:46:41,799 --> 00:46:46,012
"There are more mysteries in heaven and
earth than we could possibly imagine."

424
00:46:54,270 --> 00:46:56,605
We better get some rest now.

425
00:48:14,642 --> 00:48:15,643
<font size="51">Danielle!</font>

426
00:48:16,310 --> 00:48:17,561
What's wrong?
- Jean!

427
00:48:17,770 --> 00:48:21,273
Jean, it was so horrible!

428
00:48:21,816 --> 00:48:24,485
It felt like a breath.
I can't even explain it!

429
00:48:24,819 --> 00:48:27,696
Take me away from here, please!
Help me!

430
00:48:28,322 --> 00:48:30,658
I can't take it anymore!
Take me away from here!

431
00:48:31,117 --> 00:48:32,660
Please, I'm so scared!
- Calm down.

432
00:48:33,577 --> 00:48:35,162
- I'm so scared.
- It's nothing.

433
00:48:35,955 --> 00:48:37,039
It was only a dream.

434
00:48:37,665 --> 00:48:38,791
<font size="51">It's the wind.</font>

435
00:48:39,667 --> 00:48:42,878
No, Jean! It wasn't the wind.
You've got to believe me!

436
00:48:43,295 --> 00:48:45,589
It was like a metallic breath.

437
00:48:46,590 --> 00:48:49,635
Don't leave me alone here, please!
- Calm down, relax.

438
00:49:12,533 --> 00:49:13,826
Look!

439
00:49:15,494 --> 00:49:16,620
What did you see?

440
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
The flames are moving!

441
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
Don't be silly.

442
00:49:25,588 --> 00:49:26,672
It's just the moon.

443
00:49:28,883 --> 00:49:30,176
It's the moonlight.

444
00:49:34,805 --> 00:49:39,101
<font size="51">You're too easily influenced by
this strange place, my dear.

445
00:49:39,935 --> 00:49:41,770
It was just the moon
reflecting on the glass.

446
00:49:41,896 --> 00:49:44,023
Relax now.
- I heard a scream.

447
00:49:47,276 --> 00:49:50,404
It's nothing. My wife was
having a nightmare. Sort of.

448
00:49:53,073 --> 00:49:54,992
She's very upset, I'm afraid.

449
00:49:59,288 --> 00:50:01,040
I really don't know
what's gotten into her.

450
00:50:03,167 --> 00:50:04,585
Everything's fine, Danielle.

451
00:50:05,044 --> 00:50:06,337
<font size="51">Don't be a child.</font>

452
00:50:07,630 --> 00:50:09,089
I'll take care of her.

453
00:54:02,698 --> 00:54:03,949
A word, Inspector.

454
00:54:41,820 --> 00:54:42,905
Do you know her?

455
00:54:44,656 --> 00:54:46,658
Yes, I met her once.

456
00:54:48,744 --> 00:54:51,371
She's Guillaume's cousin.
- Yes.

457
00:54:52,790 --> 00:54:56,502
Nicolette Valmor. She
lived in Strasbourg.

458
00:54:59,004 --> 00:55:00,839
She was killed, but
they don't know where.

459
00:55:02,591 --> 00:55:04,134
A ghastly murder.

460
00:55:14,686 --> 00:55:17,481
A strange case.
- A strange case, indeed.</font>

461
00:55:18,106 --> 00:55:19,441
What's your opinion?

462
00:55:20,609 --> 00:55:23,862
A ritual killing, perhaps.

463
00:55:25,572 --> 00:55:27,366
One which happened under
crazy circumstances.

464
00:55:30,619 --> 00:55:33,914
How was the relationship between
Guillaume and his cousin?

465
00:55:34,164 --> 00:55:37,918
Terrible. Last time
she visited, they argued.

466
00:55:39,169 --> 00:55:40,754
Guillaume was meant
to marry her,

467
00:55:41,004 --> 00:55:42,798
but he ended up
marrying me instead.

468
00:55:43,423 --> 00:55:46,009
<font size="51">The St. Lambert family
is rather strange.

469
00:55:47,135 --> 00:55:48,637
Believe me, Mr. Duprey.

470
00:55:49,805 --> 00:55:53,559
Perhaps there was a hint of
truth in Guillaume's rants.

471
00:55:55,143 --> 00:55:58,272
It seems like a curse
has haunted his family.

472
00:56:00,274 --> 00:56:02,276
I shouldn't have married him.

473
00:56:08,323 --> 00:56:09,324
I understand.

474
00:56:11,451 --> 00:56:13,954
Excuse the question, but I'm
curious about something.

475
00:56:15,414 --> 00:56:19,543
I can't remember
Professor Berry's actual name.</font>

476
00:56:20,836 --> 00:56:22,629
Professor Jean Baziac.

477
00:56:32,639 --> 00:56:34,850
Sorry for making you
drive 300 kilometers,

478
00:56:35,225 --> 00:56:38,937
but we've found another girl killed
in the same manner as Ms. Valmor.

479
00:56:40,898 --> 00:56:41,899
Let's go.

480
00:57:06,757 --> 00:57:07,799
It's truly uncanny.

481
00:57:08,258 --> 00:57:10,052
She's been drained, sucked dry.

482
00:57:11,303 --> 00:57:12,763
No traces of blood at all.

483
00:57:14,640 --> 00:57:17,100
And if that wasn't enough, the
room was locked from the inside.</font>

484
00:57:19,394 --> 00:57:20,395
Who is she?

485
00:57:23,023 --> 00:57:25,150
She probably left
the porter some ID.

486
00:57:27,069 --> 00:57:28,153
Let me show you.

487
00:57:41,416 --> 00:57:42,834
The register, please.

488
00:57:46,171 --> 00:57:47,172
Here.

489
00:57:51,969 --> 00:57:54,638
Her documents have vanished
into thin air, see?

490
00:57:57,265 --> 00:58:00,102
Our culprit isn't just a sadist.
More like the Devil in the flesh.

491
00:58:01,520 --> 00:58:03,522
- I wouldn't rule that out.
- Huh?

492
00:58:04,648 --> 00:58:05,816
<font size="51">Can you remember her name?</font>

493
00:58:06,191 --> 00:58:09,277
I'm afraid not. We have so
many guests here, you see.

494
00:58:09,653 --> 00:58:10,654
Inspector.

495
00:58:13,323 --> 00:58:15,909
We found this.
- Let me see.

496
00:58:19,413 --> 00:58:20,539
"To my sister..."

497
00:58:20,914 --> 00:58:22,541
But this woman is Nicolette Valmor!

498
00:58:23,792 --> 00:58:25,127
Another St. Lambert?

499
00:58:25,836 --> 00:58:27,212
What the hell?

500
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
- Can I use the phone?
- Of course.

501
00:58:36,054 --> 00:58:37,472
Ready.
- Thank you.</font>

502
00:58:58,994 --> 00:59:00,245
- Hello?
<i>- Yes?</i>

503
00:59:01,913 --> 00:59:04,291
- Is it the Register of Physicians association?
<i>- Yes, go ahead.</i>

504
00:59:04,541 --> 00:59:06,835
I need to speak with Dr.
Stablinsky. It's urgent.

505
00:59:07,210 --> 00:59:08,211
<i>Right away.</i>

506
00:59:12,507 --> 00:59:14,176
<i>- Hello?
- Dr. Stablinsky?</i>

507
00:59:14,426 --> 00:59:15,719
<i>- Yes?
- Good morning.</i>

508
00:59:16,011 --> 00:59:17,804
<i>- Who is it?
- Jean Duprey.</i>

509
00:59:18,180 --> 00:59:20,390
<font size="51"><i>My dear Duprey. Still in hell?</i></font>

510
00:59:22,309 --> 00:59:24,061
Yes, I'm still in hell.

511
00:59:24,811 --> 00:59:26,146
I'm getting used to it, though.

512
00:59:26,313 --> 00:59:28,565
<i>Ask me your question, Duprey.
I'm at your disposal.</i>

513
00:59:28,774 --> 00:59:30,859
I just need some information,
if you please.

514
00:59:31,985 --> 00:59:36,698
I'd like to know something about
a certain Doctor Jean Baziac.

515
00:59:36,907 --> 00:59:39,493
<i>Baziac... Baziac...</i>

516
00:59:39,826 --> 00:59:44,706
<i>You better ask a famous
writer who knows him well.</i></font>

517
00:59:44,998 --> 00:59:48,460
- A famous writer?
<i>- Yes, but you'll need a medium.</i>

518
00:59:48,919 --> 00:59:51,046
<i>He died in 1778.</i>

519
00:59:51,755 --> 00:59:53,840
<i>I'm talking about
Jean-Jacques Rousseau.</i>

520
00:59:55,300 --> 00:59:58,178
- Jean-Jacques Rousseau?
- <i>"The Confessions."</i>

521
01:00:01,098 --> 01:00:06,144
Oh, of course. You mean Jean-Jacques
Rousseau's "The Confessions."

522
01:00:06,520 --> 01:00:09,314
<i>Baziac was a famous physician
Rousseau wrote about.</i>

523
01:00:09,606 --> 01:00:12,567
<font size="51">You're right, I
hadn't thought of it.

524
01:00:19,991 --> 01:00:24,162
I slept all day but
I'm still tired.

525
01:00:24,538 --> 01:00:26,456
I feel like I've just
returned from a long trip.

526
01:00:27,249 --> 01:00:28,583
Where have you been?

527
01:00:29,251 --> 01:00:30,585
I had a meeting with Gerard.

528
01:00:31,378 --> 01:00:32,462
And that riddle?

529
01:00:33,588 --> 01:00:34,798
No clue yet.

530
01:00:35,090 --> 01:00:36,341
Actually, I do have one.

531
01:00:37,717 --> 01:00:39,928
But you'll think I've gone
bonkers if I tell you.

532
01:00:45,809 --> 01:00:48,311
<font size="51">- Who are they?
- The two victims.

533
01:00:53,066 --> 01:00:54,317
Do you feel sick?

534
01:00:56,570 --> 01:00:58,029
No, but I have a strange sensation.

535
01:00:58,738 --> 01:01:01,741
For a moment, I felt like I'd
seen them somewhere.

536
01:01:02,325 --> 01:01:04,077
You saw them? When?

537
01:01:06,079 --> 01:01:07,747
It's like I saw them in a dream.

538
01:10:56,461 --> 01:10:57,462
Danielle.

539
01:10:59,881 --> 01:11:00,882
Danielle.

540
01:11:01,466 --> 01:11:02,467
Wake up.

541
01:11:07,180 --> 01:11:08,181
Wake up.

542
01:11:10,850 --> 01:11:11,851
<font size="51">I fell asleep.</font>

543
01:11:13,519 --> 01:11:16,856
- It's odd, I felt as if...
- Tell me later.

544
01:11:17,982 --> 01:11:21,027
I may have found the solution to
the riddle in this old document.

545
01:11:21,235 --> 01:11:22,737
Where did you find it?

546
01:11:23,571 --> 01:11:27,617
In the library. It's the copy
of a public record from 1650.

547
01:11:28,534 --> 01:11:32,371
The trial of a woman
named Tarin Drole.

548
01:11:33,164 --> 01:11:34,791
She was accused of black magic.

549
01:11:36,501 --> 01:11:37,877
In other words, a witch.

550
01:11:40,046 --> 01:11:42,381
<font size="51">The most serious charge
against her was

551
01:11:42,381 --> 01:11:46,594
committing human sacrifices in
the name of a diabolical entity.

552
01:11:47,345 --> 01:11:51,766
It also mentions potions,
curses, and so on.

553
01:11:55,603 --> 01:11:58,105
I'd like you to read
what's written here.

554
01:12:02,026 --> 01:12:05,488
"December 17th, 1650.

555
01:12:06,155 --> 01:12:10,535
The witch called Tarin Drole
has been burned at the stake.

556
01:12:11,494 --> 01:12:16,457
Her cursed ashes were collected and
buried in a deconsecrated place."</font>

557
01:12:17,500 --> 01:12:20,419
The head judge in the case
was Lord St. Lambert.

558
01:12:20,753 --> 01:12:23,005
Guillaume Charles Auguste.

559
01:12:24,423 --> 01:12:27,760
Then that picture represents
the outcome of the trial.

560
01:12:28,511 --> 01:12:29,512
Perhaps.

561
01:12:31,305 --> 01:12:33,641
But the person at the stake
could be some heretic.

562
01:12:34,183 --> 01:12:38,479
Ever since I laid my eyes on that picture,
I could feel there was a secret behind it.

563
01:12:39,272 --> 01:12:41,148
<font size="51">A mystery or a nightmare, maybe.</font>

564
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
I beg you, Jean, take
me away from here.

565
01:12:46,070 --> 01:12:47,154
I'm scared.

566
01:12:48,155 --> 01:12:51,492
Maybe Guillaume wasn't insane,
despite what Rita says.

567
01:12:52,326 --> 01:12:56,747
Why does every member of his family die
in such ghastly and mysterious ways?

568
01:12:57,081 --> 01:12:58,916
That's what we're trying to find out.

569
01:13:01,794 --> 01:13:03,671
Do you remember what
Guillaume said?

570
01:13:06,424 --> 01:13:10,011
<font size="51">"A truth which brings you down
into the abyss of madness."

571
01:13:14,098 --> 01:13:18,895
Either Guillaume was driven
insane by discovering this truth,

572
01:13:20,438 --> 01:13:23,190
or perhaps his was the
truth of a madman.

573
01:13:31,949 --> 01:13:33,492
Tarin Drole...

574
01:13:36,329 --> 01:13:37,663
Such an odd name.

575
01:13:38,331 --> 01:13:40,207
It makes sense only
when you pronounce it.

576
01:13:40,499 --> 01:13:43,961
It's clear it's not an
actual name, but a moniker.

577
01:13:45,129 --> 01:13:48,215
<font size="51">A moniker for somebody with a
grotesquely deformed nose.

578
01:13:54,513 --> 01:13:55,514
Drole...

579
01:13:59,936 --> 01:14:00,937
Drole...

580
01:14:03,731 --> 01:14:04,732
Wait a minute.

581
01:14:09,737 --> 01:14:10,738
Tarin...

582
01:14:13,866 --> 01:14:14,867
Drole...

583
01:14:20,414 --> 01:14:23,709
Now, pay attention.
Guillaume's wife is named Rita.

584
01:14:24,001 --> 01:14:26,671
But her original last name is
Lernod, as you may remember.

585
01:14:27,672 --> 01:14:30,216
Rita Lernod.

586
01:14:32,927 --> 01:14:34,887
Sorry, Jean, but I don't get it.

587
01:14:35,471 --> 01:14:37,264
<font size="51">Have you ever played anagrams?</font>

588
01:14:37,515 --> 01:14:39,308
Stop playing around, Jean.

589
01:14:39,392 --> 01:14:40,643
Why did you mention anagrams?

590
01:14:41,018 --> 01:14:43,854
"Tarin Drole" is an
anagram of "Rita Lernod."

591
01:14:46,315 --> 01:14:47,525
Tarin Drole...

592
01:14:48,609 --> 01:14:49,819
Tarin Drole...

593
01:14:50,486 --> 01:14:51,696
Rita Lernod...

594
01:14:52,446 --> 01:14:53,447
So what?

595
01:14:55,950 --> 01:14:58,577
Nothing, just a coincidence.

596
01:15:00,079 --> 01:15:01,455
Or is it?

597
01:15:25,021 --> 01:15:26,022
<font size="51"><i>Danielle...</i></font>

598
01:15:30,276 --> 01:15:31,277
<i>Danielle...</i>

599
01:15:36,991 --> 01:15:37,992
<i>Danielle...</i>

600
01:19:31,141 --> 01:19:33,519
Just relax. Why are
you shaking so much?

601
01:19:34,144 --> 01:19:35,145
I don't know.

602
01:19:35,479 --> 01:19:38,816
It all seems so strange,
especially tonight.

603
01:19:46,824 --> 01:19:49,743
No, Danielle. Nothing's
different tonight.

604
01:19:56,292 --> 01:19:57,835
You seem so nervous.

605
01:20:39,251 --> 01:20:41,086
Drink this. It will
make you feel better.

606
01:20:44,465 --> 01:20:45,466
<font size="51">Drink.</font>

607
01:20:56,143 --> 01:20:58,312
A flame in my glass!

608
01:20:59,897 --> 01:21:00,898
A flame!

609
01:21:02,024 --> 01:21:05,027
Don't be foolish, it was just
the light from the candles.

610
01:21:06,195 --> 01:21:08,614
No! I'm not crazy!

611
01:21:09,114 --> 01:21:10,324
I really saw it!

612
01:21:11,909 --> 01:21:13,077
It was a flame!

613
01:21:13,577 --> 01:21:15,496
Jean! Jean!

614
01:21:58,205 --> 01:21:59,206
Jean!

615
01:24:16,051 --> 01:24:17,261
It can't be!

616
01:24:18,220 --> 01:24:19,221
No!

617
01:24:26,144 --> 01:24:27,437
No! No!

618
01:24:30,857 --> 01:24:32,526
<font size="51">No! This can't be real!</font>

619
01:24:35,529 --> 01:24:37,531
Jean! Jean, help me!

620
01:24:38,198 --> 01:24:39,199
No! No!

621
01:28:18,502 --> 01:28:19,503
<i>Jean!</i>

622
01:28:22,881 --> 01:28:24,508
<i>Jean!</i>

623
01:28:41,942 --> 01:28:43,276
<i>Jean!</i>

624
01:29:04,631 --> 01:29:06,800
<i>Jean! I will never die!</i>

625
01:29:07,551 --> 01:29:13,640
<i>I will cease to exist only when my
ashes are scattered to the wind!</i>

626
01:29:15,642 --> 01:29:17,644
<i>Only then will I cease to exist!</i>

627
01:33:52,752 --> 01:33:53,753
Witch!

628
01:33:54,838 --> 01:33:56,047
<font size="51">Damn you!</font>

629
01:35:38,066 --> 01:35:40,652
Danielle, darling. It's me.
Be strong now.

630
01:35:44,072 --> 01:35:45,615
I'm so cold, my love.

631
01:35:47,617 --> 01:35:48,618
It's all over.

632
01:35:50,954 --> 01:35:53,915
Don't cry. You've always
been such a brave girl.

633
01:35:54,040 --> 01:35:55,875
Jean... Jean...

634
01:36:27,699 --> 01:36:28,908
Home sweet home.

635
01:36:30,118 --> 01:36:31,577
Danielle.
- Coming.

636
01:36:45,717 --> 01:36:46,759
Here.

637
01:36:52,223 --> 01:36:54,309
Cheers.
- To your health.

638
01:36:57,145 --> 01:36:58,646
Come here, you.

639
01:36:59,230 --> 01:37:00,398
<font size="51">Come here, doggie.</font>

640
01:37:02,900 --> 01:37:04,277
We left you all alone, I know.

641
01:37:04,485 --> 01:37:06,321
There's one last thing
I'd like to know.

642
01:37:07,113 --> 01:37:08,114
What?

643
01:37:08,781 --> 01:37:13,161
Why didn't Guillaume do something when
he discovered Tarin Drole's tomb?

644
01:37:14,412 --> 01:37:18,249
Because he didn't
actually locate the tomb.

645
01:37:21,419 --> 01:37:26,716
But he figured out that Rita
Lernod was Tarin Drole.

646
01:37:27,842 --> 01:37:29,969
That's the horrible truth
he was talking about.</font>

647
01:37:30,845 --> 01:37:32,722
He tried to tell me
right away, remember?

648
01:37:33,097 --> 01:37:34,182
You're right.

649
01:37:41,647 --> 01:37:42,732
Thanks, Antoine.

650
01:37:54,285 --> 01:37:55,286
What is it?

651
01:37:57,497 --> 01:38:00,124
Do you know other princes apart
from Guillaume St. Lambert?

652
01:38:01,167 --> 01:38:02,168
Of course I do.

653
01:38:03,753 --> 01:38:07,799
Prince Vasile Alexandrescu.
A real nutter.

654
01:38:09,133 --> 01:38:10,718
He had a castle, as well.

655
01:38:11,302 --> 01:38:14,514
In Transylvania,
land of the vampires.</font>

656
01:38:23,398 --> 01:38:25,024
I wonder what became of him.

657
01:39:35,595 --> 01:39:38,306
THE END

658
01:39:53,696 --> 01:39:55,114
Subtitled by Francesco Massaccesi


